James Blunt - 1973 (testo tradotto)

48 commenti:
 

Dopo il video di "1973" di James Blunt, ecco qui il testo con la traduzione:


Simona
You're getting older
Your journey's been etched
On your skin

Simona
Wish I had known that
What seemed so strong
Has been and gone

I would call you up every Saturday night
And we'd both stay out 'til the morning light
And we sang, "Here we go again"
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing "Here we go again"

Simona
Wish I was sober
So I could see clearly now
The rain has gone

Simona
I guess it's over
My memory plays our tune
The same old song

I would call you up every Saturday night
And we'd both stay out 'til the morning light
And we sang, "Here we go again"
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing "Here we go again"

I would call you up every Saturday night
And we'd both stay out 'til the morning light
And we sang, "Here we go again"
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing "Here we go again"

I would call you up every Saturday night
And we'd both stay out 'til the morning light
And we sang, "Here we go again"
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing "Here we go again"

And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973




1973


Simona
Stai invecchiando
Il tuo viaggio è stato impresso
Sulla tua pelle

Simona
Vorrei avere saputo che
Ciò che sembrava così forte
E' stato ed è passato

Ti chiamavo ogni sabato notte
E stavamo fuori entrambi fino alle luci dell'alba
E cantavamo, "Here we go again" ("Rieccoci")
E nonostante passi il tempo
Io sarò sempre
In un club con te
Nel 1973
Cantando "Here we go again" ("Rieccoci")

Simona
Vorrei che fossi sobrio
Così ora potrei vedere chiaramente
Che la pioggia è passata

Simona
Credo sia finita
La mia memoria suona la nostra melodia
La solita vecchia canzone

Ti chiamavo ogni sabato notte
E stavamo fuori entrambi fino alle luci dell'alba
E cantavamo, "Here we go again" ("Rieccoci")
E nonostante passi il tempo
Io sarò sempre
In un club con te
Nel 1973
Cantando "Here we go again" ("Rieccoci")

Ti chiamavo ogni sabato notte
E stavamo fuori entrambi fino alle luci dell'alba
E cantavamo, "Here we go again" ("Rieccoci")
E nonostante passi il tempo
Io sarò sempre
In un club con te
Nel 1973
Cantando "Here we go again" ("Rieccoci")

Ti chiamavo ogni sabato notte
E stavamo fuori entrambi fino alle luci dell'alba
E cantavamo, "Here we go again" ("Rieccoci")
E nonostante passi il tempo
Io sarò sempre
In un club con te
Nel 1973
Cantando "Here we go again" ("Rieccoci")

E nonostante passi il tempo
Io sarò sempre
In un club con te
Nel 1973

48 commenti:

  1. Sono rimasto folgorato da questa canzone fin dalla prima volta che l'ho sentita!
    Davvero bellissima, oserei dire una delle migliori di James Blunt!

    Adesso non mi resta che aspetttare di sentire l'album!

    RispondiElimina
  2. A dire il vero Saint l'ha sentita per la prima volta con me in una stazione radio slovena, in viaggio verso la Croazia... E da lì è stato amore... in tutti i sensi! Bellissima questa canzone...

    RispondiElimina
  3. credo che 1973 sia il nome del locale...e non l'anno...dato che james non era ancona nato nel '73!!!

    RispondiElimina
  4. IL LOCALE E' IL PACHA DI IBIZA INAGURATO IL 1971 UNA DELLE PIU BELLE DISCO AL MONDO ...

    RispondiElimina
  5. la canzone è bella ma tutti ci chiediamo chi cazz è sta simona!!!!! ;)

    RispondiElimina
  6. Nessuno mai aveva scritto una canzone col mio nome Grazieeeeee James!!!! é bellissima. By Simona77

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Anche io sono Simona77 !! Non amo molto il testo di questa canzone, ma la musica è stupenda!! E poi... finalmente una canzone col nostro nome!!!

      Elimina
  7. Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.

    RispondiElimina
  8. gia' Claudio Baglioni in una sua vecchia canzone parlava di una certa Simona. Nessuno se la ricorda?

    RispondiElimina
  9. beh nn credo sia la mamma perchè nn la chiamerebbe ogni sabato sera e si umbriacavano forse la canzone vuole dire che loro stanno invechiando ma col tempo anche se un ricordo saranno sempre in cuel club nel 1973(1973 è perchè vuole raccontare il locale a quei tempi)a cantare rieccoci
    questa canzone è super bellissima
    w james

    RispondiElimina
  10. Da quanto ne so Simona dovrebbe essere una ex ragazza di James Blunt, però forse questo non è il suo vero nome ma solo un nome fittizio.

    RispondiElimina
  11. E dicono ke le beutyfull song are finished not yet thanks GOD.
    E la + bella canzone mai sentita negli ultimi trentaquattro anni!!!!!!!
    Ele
    TZ

    RispondiElimina
  12. Io mi chiamo Simona ed è bellissimo ascoltare questa canzone così romantica.......

    RispondiElimina
  13. E' la sua interpretazione che rende la canzone ancora più bella..... Complimenti a James, stupenda.

    RispondiElimina
  14. Io mi chiamo Simona e il mio ragazzo che amo tanto mi ha segnalato questo testo e per merito del buon James noi ci vogliamo ancora più bene, anche se nel '77 nascevo e non mi sento poi così vecchia...

    RispondiElimina
  15. Qui si parla di Ibiza degli anni 70 !!!!!!!! SUPER !!!!!!!sara,ibiza 2007

    RispondiElimina
  16. simona...credo non sia una persona piuttosto uno stato d'animo. La follia mista all'incoscienza di quando esce con gli amici e ci si diverte...James ha voluto dare l'impressione di associare una persona ad uno stato d'animo epr esprimere meglio il concetto del ricordo...il ricordo di una persona è più semplice da immaginare ma quello di un modo di essere...bè è molto difficile da visualizzare...ha un gusto amarcord delizioso...orecchiabile e facile da ricordare...una chicca come tutte le canzoni di james.

    RispondiElimina
  17. Fantastico....finalmente una canzone che canta il mio nome. La canzone è bellissima e la pronuncia di J. Blunt è eccezionale..... Grazie James, Simona 1976

    RispondiElimina
  18. in un intervista james blunt ha detto che la canzone è dedicata a una sua vecchia fiamma e simona è una sua vecchia amica ma non è il nome di quella ragazza e non lo dirà mai

    RispondiElimina
  19. anke se nn mi kiamo simona...la canzone è stupenda e soprattutto è stupenda la pronuncia!mi manki gio

    RispondiElimina
  20. Chiaramente questo pezzo allude alla palingenesi dell'io che nel ricordo trova la ragione intrinseca ed il senso di esistere. Quale pura ontologia trascendente!! Notare l'unicità del sillogismo nel porre come titolo una data: una vittoria cadmea per tutte le nostre menti

    RispondiElimina
  21. Ho letto varie traduzioni della canzone, ma questa è la migliore, complimenti al traduttore..e grazie a James Blunt che ha fatto felici tutte le ragazze che come me si chiamano Simona...

    RispondiElimina
  22. L'ho tradotta io. ;o) Ho cercato di fare del mio meglio.

    RispondiElimina
  23. Bravo Paolo allora!pochi sanno dell'uso di would per indicare eventi abituali nel passato.Tutti, ma dico TUTTI hanno tradotto"I would call you up" con un condizionale.Nice one!:-P
    Simona

    RispondiElimina
  24. Mi unisco anch'io ai complimenti: ottima traduzione (in particolare per "I would call you up"). Fabio.

    RispondiElimina
  25. Io ho una mia teoria in merito :D
    Secondo me Simona è sua madre, e la song parla dell'incontro tra sua madre e suo padre. Visto che lui avendo 30 anni nel 1973 ancora non era manco nato!
    Altrimenti perchè 1973?
    Sarebbe stato piu logico 1993, o 2003 :D
    Che ne pensate?
    Mary

    RispondiElimina
  26. Questa canzone è stupenda, e poi sono molto contenta che c'è il nome Simona perchè è il mio!!!!
    Grazie James..... :)

    RispondiElimina
  27. complimenti james!è una canzone fantastica!è piacevole da asoltre e sono molto contenta che c'è il nome simona xchè mi ci chiamo simona e credo che piaccia a tutte quelle k si chiamano simona!

    RispondiElimina
  28. Grazie per la traduzione, anche se
    "Here we go again" piuttosto che RIECCOCI l'avrei tradotta QUI CI TORNIAMO DI NUOVO. ;)

    RispondiElimina
  29. Attenzione: vietato ascoltarla se non avete voglia di innamorarvi.
    E' ....pericolosissima!!!

    RispondiElimina
  30. ciao vlv kiedere secondo voi il senso di questa simona quale è? cioè vgl dire è' una sua ex ragazza o una sua amika morta..... rsp help me.... vgl capì

    RispondiElimina
  31. Simona è un'amica di James Blunt, ma il nome non è quello vero (l'ha cambiato per la canzone). Il locale a cui si riferisce è il Pacha di Ibiza. Almeno secondo quanto ha detto il cantante in un'intervista.

    RispondiElimina
  32. Da Anonimo ad Anonimo, quello che tradurrebbe "Here we go again" con "Qui ci torniamo di nuovo" credo dovrebbe studiarsi un po' di inglese.... "Rieccoci" o "Eccoci di nuovo qui"corrispondono al significato. Quanto al brano è azzeccato, superorecchiabile, una genialata commerciale. E' certamente un genere pulito, semplice e di effetto, ma non la definirei una canzone meravigliosa come la definiscono molti...

    RispondiElimina
  33. Ciao a tutti, una domanda: ma "here we go again" (a prescindere dalla traduzione) si riferisce al titolo di una canzone? E se sì, a quale? A quella dello steso Blunt? O magari è il verso di un brano che ha tutt'altro titolo.... voi lo sapete?
    Grazie...

    RispondiElimina
  34. scusate, ma perchè dite tutti che la pronuncia è perfetta? Ma Blunt non è inglese madrelingua? Che pronuncia dovrebbe avere?

    RispondiElimina
  35. Simona sarebbe “La Maria", ma Maria non suonava bene allora l'hanno chiamata Simona, ma lo sballo lo dà uguale!!!!!!!!!!!!!!!!

    RispondiElimina
  36. Il mio nick è James (come Joyce in verità!), e amo molto Simona.
    Simona l'ho conosciuta "veramente" quando è stato pubblicato negli USA l'album di James Blunt (inzio settembre 2007) . Allora non sapevo di questo brano molto bello e solo Lei dopo mesi me l'ha segnalato.
    L'avevo ascoltato in radio spesso e distrattamente e ora...ora l'ho scoperto, come ho scoperto di amare Simona più di prima!

    RispondiElimina
  37. veramente sul libricino nella confezione del CD c'era scritto Simone, non Simona. Quindi è chiaro che era un suo amico.

    RispondiElimina
  38. grz james blant ....di qst canzone......è popo bella......io la adoro.....james ti amooooo

    RispondiElimina
  39. Simone.... ovvio è inglese.... sarebbe come dire Sondra, sarebbe Sandra in italiano.....

    RispondiElimina
  40. SIMOONAA, SEI PROPRIO BOONA, TI VOGLIO QUI CON MEE,SE STA N'TOSTAAAAND!

    RispondiElimina
  41. Wow questa canzone non è stupenda...di più! Penso sia una delle migliori che Blunt abbia fatto..poi il 1973 è un anno speciale per me perchè I. aveva la mia età in quell'anno :| ancora complimenti al grande James, artisti come lui non ce ne sono tanti. Una delle poche canzoni che mi fanno piangere ogni volta che le ascolto...

    RispondiElimina
  42. Anch'io ho avuto una Simona nel 1973 : avevo 16 anni e lei qualcuno di meno . La prima volta che ho ascoltato la canzone ho pensato: ma come fa a saperlo ! E' comunque un GRANDE ! GRAZIE , JAMES per evocare ricordi che sono anche i miei!!!

    RispondiElimina
  43. Grazie per questa canzone a James blunt o a chi l'ha scritta per lui. Io mi chiamo simona e quando l'ho ascoltata la prima volta ho creduto presuntuosamente che un mio storico ex l'avesse scritta per me!!!!! Mi riporta proprio a quella situazione!!!Sogno o realtà? ... boh! Bellissima sensazione però, è sempre grande emozione!!!

    RispondiElimina
  44. Libero mi ha mandato gli auguri per il mio onomastico,con significato del nome che già conoscevo,e questo brano che non conoscevo e neppure il cantante,mi ha colpito la prima parte in cui dice ,stai invecchiando ....si vero ma i ricordi restano ....ascoltarlo e leggerlo ,un tuffo meraviglioso nei ricordi ....grazie James!!!

    RispondiElimina

 
© 2015. Design by Main-Blogger - Blogger Template and Blogging Stuff - Modified by nuovamusica
buzzoole code